等了老半天的"SASUKE 2008 春"中文版
今天終於在JET播出了(汗)



人家日本三月多就已經播了
美國在5月18號播
結果我們整整遲了快一季
差點新鮮感都沒了囧"





不過這一次SASUKE2008春
正好是極限體能王的第20回紀念大賽
所以TBS整整把節目長度拉到4小時
不愧是紀念大賽
搞的JET把SASUKE2008春
分成上下兩集放送....


不對,要是依照JET的習慣
途中加一堆廣告進去
把整個時間拉長到6個小時....
分成上中下三集也不足為奇(大驚)


那要看多久才看的完啊!!(翻桌)


然,這次的翻譯名稱也讓我囧好久

明明在2007秋便定下名來的
第一舞台第五障礙--原名為飛簷走壁
這個聽起來明明很合的
這次被硬生生改成"飛越半管"
一聽到這名稱,突然感到很無力
我還是覺得飛簷走壁好........


再來是第一舞台第七障礙--2007春名叫Flying shot
2007秋天則把中文名定成"絕處逢生"
我也十分贊同這個名字
因為這關卡就是溜下斜坡,勾住眼前的繩子
盪回來抓住斜坡底下的關卡
這樣不叫絕處逢生叫啥啊!?
只是2008春這關卡居然翻成"飛越大峽谷"



我差點真的想把電視給砸了...
為什麼要把關卡的名字換成那樣!!



難道JET不知道這樣很難聽嗎!?


而且也把自己立下的慣例給打破了!!



這個慣例請大家努力回想
歷屆SASUKE各項障礙的中文名字,是不是大多都是四個字
Ex.蜘蛛跳躍、圓木滑降、聳立之牆、巔峰戰士...等等


(而無獨有偶的,KUNOICHI(JET翻作女子版極限體能王)
 的障礙名稱大約都是三個字(這個就沒例外了!))





再者,飛越大峽谷,那對岸在哪裡啊!!
你指給我看!你指給我看啊!!!!!!(狂怒+猛指)
這次翻譯的人是不是新人啊!!
而且還是沒在看SASUKE的人啊!!



反正接下來我一看到這個翻譯
自動無視,感覺很不是滋味
感覺這一次JET不是很用心



說實在,SASUKE極限體能王是近期內
電視節目裡感覺還滿優的(雖然他是日本製作)
只希望JET能善待這個節目,不要把他搞爛了






以上
arrow
arrow
    全站熱搜

    a8505168 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()